MAS LEIDO: Lanzan GoodDollar, una iniciativa que permite obtener una renta básica a través de una moneda digital


¿Traducir esto al ingles?

"La primera vez que vi eso en la tele me quede boquiabierto. Me impresiono lo grande y alta que era."
¿Traducir esto al ingles?

Respuestas:

The first time I saw it on TV I was stunned. It amazes me how big and tall she was


The first time I saw that on tv I was astounded. I was impressed by how big and tall it was


The first time I saw it on TV I was stunned. I am impressed by how big and tall she was. "


"The first time I saw it on TV I was stunned. It amazes me how big and tall she was."


"The first time I saw it on TV I was stunned. It amazes me how big and tall she was."

si quieres saber como se pronuncia ve a esta pagina


"First time that I saw that in the TV I amazed me.It amazed me that big and tall that It was."


first time i saw it on tv i was shocked. i was impressed how big and tall she/it was.
el tema de she/it es porque decis "alta" y no se si es ella (she) o una torre o alguna cosa (it)


The first time I saw it on TV I was stunned. I am impressed by how big and tall she was


The first time I saw it on the TV I kept agape. It made me an impression because It was such big and tall.


Cuando dices "me impresionó lo grande y alta que era", te refieres a un objeto o animal y en las otras traducciones te ponen She, que solo se usa para las personas de sexo femenino.
A otra cosa, mi traducción cambia un poco pero es porque en inglés es mas correcta esa expresión. Las otras traducciones son como si estubieran pensando en español, pero están también correctas.


First time I saw that on Tv I got shocked. It was so impressing how big and tall she was.

¿Orarías por mi salud?
http://es.answers.yahoo.com/question/ind...