Inglés: "for" como equivalente a "pues" en castellano, ¿es de uso frecuente? ¿cómo se usa?

Hola, escuchando una canción (para aprender un poco de fonética) me encuentro con que usan "for" como equivalente a "pues" en castellano (ya que lo traduje); ahora bien, esto no lo había tenido en cuenta porque no lo había visto. Mi pregunta es si "for" se usa de este modo a menudo, y...
Inglés: "for" como equivalente a "pues" en castellano, ¿es de uso frecuente? ¿cómo se usa?

Respuestas:

Bien, acá tenes un par de definiciones o de aplicaciones para esa famosa palabrita "for"

1 a -- used as a function word to indicate purpose b -- used as a function word to indicate an intended goal c -- used as a function word to indicate the object or recipient of a perception, desire, or activity
Ej: This pen is FOR writing.

2 a : as being or constituting b -- used as a function word to indicate an actual or implied enumeration or selection
Ej: FOR the first time in my life...

3 : because of
Ej: He came to the party FOR her.

4 -- used as a function word to indicate suitability or fitness

5 a : in place of b (1) : on behalf of : REPRESENTING (2) : in favor of
Ej: Vote FOR me.

6 : in spite of -- usually used with all
Ej: FOR all you have done...

7 : with respect to : CONCERNING
Ej: As FOR me...

8 a -- used as a function word to indicate equivalence in exchange , equality in number or quantity , or correspondence or correlation b -- used as a function word to indicate number of attempts
Ej: I bought tomatoes FOR $10

9 -- used as a function word to indicate duration of time or extent of space
Ej: FOR three years.

10 : in honor of : AFTER
Let's party FOR her.

Igualmente debo decirte que la web que te recomendo ANITA H esta muy buena y puedes sacar buen material de ahi.

OJO!!! Nunca olvides, que una cancion es una cancion y muchas veces sed an permisos que gramaticalmente no son correctos.

Saludos


es una preposición , mira aqui como se usa..
http://www.wordreference.com/es/translat...
saludos.


Te recomiendo este libro: Guía para los amantes del inglés que se puede descargar gratuitamente en www.leydeltriunfo.com
El MISTERIO DEL INGLÉS

Según el llamado "Informe Pigmalión", sólo poco más de un 1% de los universitarios que terminan una carrera tienen suficiente nivel de inglés para trabajar en una gran multinacional. A mi entender, las razones más importantes de este bajo rendimiento son las siguientes: 1) Los estudiantes no son conscientes de que cada día se exige más nivel de inglés. 2) Los libros sobre el inglés son muy caros. 3) Casi todos libros existentes son bastante generales porque no están hechos para los castellanohablantes en particular ni para los no anglohablantes en general; para entender la mente de los no anglohablantes hay que ser no anglohablante; lo que ha hecho Ben Fernández está hecho con mucho amor; él no lo ha escrito para ganar dinero, como ocurre con casi todos los demás libros; de hecho la imprenta, Printone, imprimió mal la primera edición en papel y el autor ganó el juicio en el Juzgado de Valdemoro en 2007 y luego en la Audiencia Provincial de Madrid en 2009 con lo cual Printone está obligada a imprimirla de nuevo bien o a devolver el dinero pero Printone se fue a la quiebra poco después y ahora todavía no se sabe cómo va a terminar todo porque las cosas de palacio van despacio. 4) La información está muy disgregada: hay libros diferentes para la fonética, para el ritmo y la entonación, para la gramática, para la sintaxis, para las preposiciones, para los adverbios, para los verbos, para el vocabulario, para giros y modismos, para problemas específicos que tienen los castellanohablantes y los no anglohablantes con el inglés, para los signos de puntuación, para falsos amigos, para deletrear palabras, etc. Cualquier universitario o profesor de inglés necesita tener al menos varias docenas de libros para aprender inglés.
¿Cómo es posible que Ben Fernández ofrezca 60.000 euros a la persona que presente, aunque no sea el autor, hasta 20.000 libros en cualquier idioma del mundo, incluido el inglés, que sean tan completos juntos como este solo libro? Llevo casi 40 años enseñando inglés en España y no conozco ningún libro ni en castellano ni en inglés que ofrezca tanta información como la obra del Sr. Fernández, titulada “Guía para los amantes del inglés”, de 2469 páginas. Tiene todos los elementos indispensables para llegar a aprender y dominar el inglés. Habiendo tenido el privilegio de colaborar con el autor en la preparación de esta obra, puedo afirmar que ningún otro libro explica las dificultades del inglés para los no anglohablantes o castellanohablantes de una forma tan sencilla, clara, práctica, precisa, útil y profunda. Ningún otro libro hace una interconexión entre todos los elementos del lenguaje y una comparación continua tan completa entre el castellano y el inglés junto con cientos de claves para llegar a comprender el inglés en profundidad. El inglés es un todo unitario y no una serie de parcelas aisladas que no tienen conexión unas con otras como ocurre en muchos libros porque no tratan más que de una pequeña parte del todo.
Considero, pues, que este libro, muy positivo e innovador, es un motivo de satisfacción para todas las personas interesadas en el inglés. Ningún libro ni en castellano ni en inglés llega a explicar con tanta claridad lo que ni siquiera muchos profesores de inglés llegarían a dominar en toda su vida sin la ayuda de este libro. Este libro marca un hito en la investigación y pedagogía del inglés porque combina todos los elementos importantes; tiene muchísima calidad (es fascinante el enfoque de las palabras que van con “do” y “make” y tantas otras cosas). Me alegra que un catedrático español haya dedicado tanto tiempo, más de 40 años, y esfuerzo a elaborar lo que yo llamaría “The Bible of English”. Me agradaría que alguna persona más lista que yo pudiera encontrar todos esos libros más completos para llevarse el premio. También me gustaría saber de dónde ha sacado este autor tanta información y la creatividad para facilitar tanto la tarea de aprender inglés a todos las personas que no son nativas; como nativo reconozco su gran labor y espero que este artículo sirva a todos los castellanohablantes y no anglohablantes que quieran descargar gratuitamente la segunda edición, virtual, en la página web www.leydeltriunfo.com Recomiendo esta guía a todos pero especialmente a los profesionales del inglés, a los universitarios y a todas las personas que tengan un nivel intermedio porque no se anda por las ramas; consigue la solución de miles de dificultades que ningún otro libro expone, quizá porque son muy complejas. Es un libro tan completo que servirá al que lo descargue para el resto de su vida, tenga el nivel que tenga. También me agradaría leer en su periódico comentarios sobre el tema de otras personas, aunque no sean profesores.

Andrew Southall


FOR // ES = POR: También tiene otros usos.

This is too heavy** for** me to lift. Esto es muy pesado **PARA** que yo lo levante.

I made this for you(propósito)
Dame esto a me. Give this TO me (no es for me)

y EN TU EJEMPLO, FOR está usado como" PORQUE" las sombras todo lo ven y casi nunca olvidan -

NO ES "PUES"
En español sería : puesto que , o ya que

Ya que no vienes, voy a dormir. "Since" you are not coming, I will get some sleep-

Por culpa de= because of.

Es decir que el uso de For es de los más difíciles de aprender.Ya que tiene muchas variantes.

El diccionario te dará los usos.Y no hay otra manera de aprenderlo-Fijando de memoria los distintos usos de cada preposición o palabra.


Yo te diria que es un uso mas formal, por ejemplo en libros y esas cosas, pero es totalmente correcto.
Te dejo un ejemplo:

For this was his first time at a new school, he felt very nervous.

Suerte


este es un uso ahora que resulta arcaico, poético o formal. Más que preposición, es conjunción (como, porque). Se ve también en la Biblia del s. XVI (King James):

"For God's so loved the world.... (John 3,16)
=
"Porque de tal manera amó Dios al mundo..."

Espero que esto te ayude.
Saludos


Tengo entendido que "for" tiene varios significados en castellano, pero el más comunmente usado es "para"